|
Art,
Flamenco and Communication |
beautifulyoo.com |
|
Update:
Shinji was the winner of the Art Competition and Exhibition in
Alora 2008
Ganador del Certamen de Pintura "Ciudad de Álora 2008"
click here
See also Shinji
New Direction
|
 |
 |
|
When
Japanese artist Shinji Naganawa first came to Alora many years ago,
in search of a warmer climate, just like us, he couldn’t speak
a word of Spanish. When later he returned to Japan for the first time
with his Spanish bride, Dolores Cortes Campos, she couldn’t
speak any Japanese and, in addition, she found it very difficult to
adapt to the different social customs, such as having to sit and sleep
on the floor and never being allowed to venture out on her own. Sitting
in their Alora house, where they live at present, we could only speak
a minimum of Spanish and we were still trying to adjust to an entirely
different way of life to the one we knew in England. There was one
thing though that we all had in common, our interest in art. So I
put it to Shinji:
“Is art a form of communication, does it facilitate communication
worldwide?”
Meticulously neat and tidy in appearance, it was obvious from the
expression on his face and the way he carefully considered his answer,
that mental precision was very important to him too. Communication
and social adaptation had always formed an intrinsic part of Shinji
and Dolores’ cross-cultural life together, their first attempt
at settling in Japan having lasted only one year before they found
themselves back in Alora, financial restraints soon forcing them to
try once again in Japan.
This time they stayed in Japan for three years, their experiences
being very different from the first time. After working for a short
while delivering meals by car and then as an assistant in a friend’s
submarine, Shinji decided to do nothing else in life other than painting.
He started selling his work to friends, one of them sponsoring an
exhibition where every single painting was sold. A larger exhibition
was arranged and more than half of the paintings were immediately
snapped up. Set for success, Shinji was then promoted by a much larger
gallery.
Life for Dolores was much easier too. She had built up a circle of
good friends and she was working as a Flamenco singer in a restaurant.
Yet despite all of this, she was missing family and friends in Spain
and she had still not got used to Japanese food. When Shinji began
to feel that the gallery was pushing him too far towards commercial
goals and that he would prefer to develop a new style in his art,
they decided to return to Alora.
I asked Shinji how his love of art had all begun. He told me that
his father, a traditional Samurai, was an artist and had run a small
art school. “My father felt that at the age of 14 I was an adult
and he began to teach me properly, encouraging me all the way.”
“Do you have favourite themes, subjects that you keep coming
back to?” I asked.
“To begin with I painted what I saw,” he said, “I
learned about perspective and shapes and I tried to reproduce them.
But I was always looking for more. I wanted to portray the air around
things as well, I wanted to illustrate things like heat and cold.
Different people see different things in life. I wanted to convey
the world that lives, not just static objects. I was searching for
what the world actually was. Things are just a part of it. I wanted
to describe how things form a part of the living world, how they fit
together. To me the question always remains the same, but the answers
always change. These days I paint things that are in my head rather
than things I see in front of me.”
“And what about colour?” I asked, since to me colour is
a joy, perhaps something that helps to keep my spirits alive.
“Colours are lights,” he said. “Colours are not
just specific things like red or brown or green. There is always a
mixture. You see reflections, when things move they change colour,
the world is living.”
Dolores nodded in absolute agreement. “Flamenco has a relationship
with art,” she said, being an artist herself as well as a dancer
and singer, “Flamenco has helped me to understand Shinji’s
view of the world, his ideas about colour. With Flamenco expressions
and movements are designs, like art. The spirit of things exists and
both art and Flamenco illustrate that spirit.”
I asked Shinji whether he is influenced by other people’s opinions
of his work.
“I have to listen to them,” he admitted, “but I
am aware that to a large degree people are governed by the times they
live in, such as fashion etc. In a sense people’s views often
almost belong to the past, they are old-fashioned. With my painting
I am always moving forward and exploring new territory. In the past
I had doubts about my work, but now I have less doubts.”
And the answer to my first question: “Is art a form of communication,
does it facilitate communication worldwide?”
Shinji’s carefully considered response suggested to me that
the answer was perhaps both yes and no, that art is not just a form
of communication, that it is so much more, but that it is a way of
conveying information.
“There are some things that cannot be described,” he said.
“With my art I wish to illustrate the feelings I have about
things, about seasons such as spring, about the warmth and brightness
of the sun. When I feel something I want to communicate the energy
I feel, I want to give this sensation to others.” |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Cuando
el artista japonés Shinji Naganawa vino a Álora por
primera vez, hace muchos años, buscando un clima más
cálido, al igual que nosotros, no hablaba nada de español.
Cuando regresó a Japón con su novia española,
Dolores Cortes Campos, ella no hablaba japonés y le resultó
muy difícil adaptarse a las distintas costumbres sociales,
tales como tener que sentarse y dormir en el suelo y nunca salir sola.
Sentados en su casa de Álora, donde viven actualmente, hablábamos
muy poco español e intentábamos pensar en la vida tan
distinta a la nuestra en Inglaterra. Sin embargo, teníamos
en común nuestro interés por el arte. Le dije a Shinji:
"Es el arte un tipo de comunicación, que facilita la ésta
por todo el mundo?"
Meticuloso, ordenado en el aspecto, era obvia la expresión
de su cara y la manera en la que consideraba su respuesta, la precisión
mental es muy importante para él. La comunicación y
la adaptación social han formado parte de la vida cultural
de Shinji y de Dolores. En un primer momento, estuvieron en Japón
un año antes de volver a Álora; sin embargos sus problemas
financieros los forzaron a volver al país natal de Shinji.
Esta vez se quedaron en Japón tres años, sus experiencias
fueron muy diferente de la primera vez. Después de entregar
comidas cocinadas en coche y tras trabajar como ayudante en el submarino
de un amigo, Shinji decidió que sólo se dedicaría
a la pintura. Comenzó a vender sus pinturas a los amigos. Uno
de ellos, patrocinó una exposición donde todas las pinturas
fueron vendidas. Una exposición más grande fue preparada
y más de la mitad de las pinturas fueron vendidas rápidamente.
Preparado para el éxito, Shinji fue promovido por una galería
mucho más grande.
También, la vida de Dolores era mucho más fácil.
Ella había encontrado un círculo de buenas amigas y
trabajaba como cantaora en un restaurante. Sin embargo, echaba de
menos a su familia y amigas española y no acababa de acostumbrarse
a las comidas japonesas. Cuando Shinji empezó a sentir que
la galería lo presionaba demasiado para fines comerciales,
mientras él preferiría desarrollar un nuevo estilo artístico,
decidieron volver a Álora.
Le pregunté a Shinji como empezó su amor por el arte.
Me dijo que su padre, un Samurai tradicional, fue artista y fundó
una pequeña escuela de arte.
"Mi padre sentía que a la edad de 14 años ya era
un adulto y comenzó a enseñarme correctamente, animándome."
"¿Tienes temas favoritos en tus pinturas?" le pregunté.
"Al principio pinté lo qué ví," dijo,
"aprendí perspectiva e intenté reproducir las formas,
pero buscaba siempre más. Deseé retratar el aire alrededor
de las cosas, también deseé ilustrar el calor y el frío.
Distinta gente ve cosas diversas en la vida. Deseé transportar
el mundo que vive, no sólo en objetos estáticos. Buscaba
cuál era el mundo realmente. Las cosas son justas para una
parte del mundo. Deseé describir cómo las cosas forman
una parte del mundo vivo, cómo están juntas. Para mí
la pregunta sigue siendo siempre igual, pero las respuestas siempre
cambian. Actualmente pinto las cosas que están en mi cabeza
más que los objetos que hay delante mía."
"Y ¿el color?" le pregunté, puesto que para
mí el color es alegría, quizás algo que me ayuda
a mantener mi espíritu vivo.
"Los colores son luces," dijo. "Los colores no son
cosas específicas como rojo, marrón o verde, hay siempre
una mezcla. Ves reflejos cuando las cosas mueven, cambian los colores,
el mundo vive."
Dolores se mostró de acuerdo con su marido. "El flamenco
está muy relacionado con el arte," dijo, siendo al mismo
tiempo cantaora y bailarina de este género, "el flamenco
me ha ayudado a entender la opinión del mundo que tiene Shinji,
sus ideas sobre color. Con el flamenco las expresiones y los movimientos
son diseños, como arte, el espíritu de las cosas existe,
el arte y el Flamenco ilustran ese espíritu."
Le pregunté a Shinji si la opinión de la gente sobre
su pintura le afecta. "Tengo que escucharles," admitió,
"pero creo que en general la gente se rige por los tiempos en
los que viven, por ejemplo la moda etc. En cierto sentido, su visión
a menudo casi pertenece al pasado. Con mi pintura me estoy moviendo
siempre hacia adelante explorando un territorio nuevo. En el pasado
tenía dudas sobre mi trabajo, pero ahora no."
Y la respuesta a mi primera pregunta: "Es el arte un tipo de
comunicación, que ayuda la comunicación por todo el
mundo?"
La respuesta cuidadosamente considerada por Shinji me sugirió
que sí y no, que el arte no es justo una forma de comunicación,
que es tanto más, es una manera de transportar la información.
"Hay algunas cosas que no pueden ser descritas," dijo. "Con
mi arte intento ilustrar las sensaciones que tengo sobre cosas, sobre
estaciones como la primavera, el calor y el brillo del sol. Cuando
siento algo, deseo comunicar la energía que siento, deseo dar
esta sensación a otra gente." |
Artwork
by Dolores Cortes Campos |
|
|
|
 |
We
have a lovely selection of holiday accommodation including
villas with private pools, self-catering studios and apartments,
bed and breakfast guesthouses and hotels in this beautiful
part of Andalucia, Spain.
Click
here for details |
|
|
|
|
| |