| Tunnel.
Big tree. One house. There we were again. But this time, with the
Enterradores or Undertakers dead and buried, although certainly
not forgotten, as the hundreds of regular clicks on our interview
last year with the Andalucian punk band prove beyond any doubt,
we were about to meet the new band. Resurrected from the grave,
with the same line-up as before, except for revered former singer
Pako Nicho, they were already fully in action as we parked our car,
the new sound, blasting like a hurricane down the road, much tighter
and more rhythmic than the old.
We brought the beer this time, which went down very well as we sat
together and chatted at half time on a patio outside, but although
last time I had dug deep into the reasons behind the intriguing
name of the Enterradores, this time I skirted the issue of the new
name very lightly. I have a good enough imagination, for me the
relevance was clear from the instant I stepped into their extended
rehearsal studio, just as a new song started. As lead guitarist
Cristóbal struck the strings, Delia melted passionately into
one with her drum kit and new singer and bass man Paco Bajo let
rip with the scything punk rock vocals, the experience was mainline,
the thrilling sound speeding like lightning through my audio arteries.
A world exclusive by beautifulyoo.com - the fabulous Inyectables
in rehearsal.
“How does it feel without Pako, just being the three of you
now?” I asked the band as we rested, gazing out across the
lovely lemon grove on a perfect Andalucian Friday evening.
“It’s a new experience for Paco to play the guitar and
sing at the same time,” laughed Cristóbal, “he’s
still getting used to it.”
Paco smiled confidently and shrugged. He wasn’t doing a bad
job of it already.
“Do you write your own songs?” I asked them and they
nodded. “How do you go about it?” I asked. “A
bit of a chat, a few experiments, an occasional argument?”
They all laughed. Too right, an occasional argument, just to get
things straight.
“Yes,” said Delia, “we talk about it, then try
a few things out. Paco usually writes the words and we build the
music around them.”
“How many songs have you got ready?”
“Nine so far,” said Delia.
“We have rearranged some of the Enterradores stuff,”
explained Cristóbal, “and we have a couple of cover
versions as well as some brand new material.”
Good news for a lot of eagerly awaiting punk rock fans around the
world, I can assure you, the internet music blogs about the previous
band being bashed out with the same energy as Delia on her drum
kit.
The Inyectables also have plans for some gigs in the near future,
nothing specific yet, but specifically something soon and beautifulyoo.com
may well have some very exciting news on that subject before very
long.
“Devil’s Dandruff,” said Cristóbal, with
a playful grimace at the mere mention of their arch rivals and very
good friends, “are touring Spain at the moment and we want
to do the same.” There was wanderlust in his eyes and a gleam
of determination.
They were the same bunch of guys and girl, yet they were also different.
In the year since I had first interviewed them they had matured
somehow, they seemed more confident, more self-assured. They were
relaxed about it all too. Although very keen to succeed, they admitted
they were just having fun. Since the last time too, my Spanish had
improved a little, making for an easier flow of conversation as
none of them spoke any English.
I say my Spanish had improved a little, which, although better than
nothing, was still, evidently, not entirely satisfactory.
“Who does the Spanish translation on your website?”
asked Paco, turning the tables suddenly on me.
“I do,” I fearlessly, yet laughingly admitted, “with
my dictionary.”
He said nothing.
“Pretty bad, is it?” I asked.
Paco shrugged.
Delia took a diplomatic approach. “The grammatical structures
are not always correct,” she said with a little smile.
I knew she was being diplomatic because of the expression on Paco’s
face. You know when someone wants to laugh, but is being polite.
“Some of the phrases are a bit strange to us,” said
Cristóbal, also concealing a little smile, “although
the article you did recently on Jacques Laulheret was perfect.”
No wonder, since my translation on that occasion had been kindly
corrected by friend and loyal supporter of beautifulyoo.com Eloisa,
who is in charge of our local library.
I laughed, as anyone who is trying to learn another language simply
has to and with that everyone else laughed too. “Is it worth
the bother trying to translate it?” I asked.
“Well, we understand what you are saying,” said Delia,
“even though it isn’t correct.”
“And what do you think?” I asked Cristóbal, who
was looking a little crimson. “Well, it makes me laugh!”
he offered.
And, referring to an article I had written recently in both English
and Spanish for the local newspaper about eating out in Alora, Paco
gave it to me straight on the chin. Well, I had asked for it.
“Let’s put it this way,” he said, “when
that article was published your Spanish was the subject of conversation
in every bar in town!”
Success!
“Bad press is often the best press,” I said and Paco
nodded, still laughing, “as long as more and more people get
to know about beautifulyoo.com then I’m happy,” I added
quite sincerely.
We went back inside for another most enjoyable shot of Inyectables
and the name gathered even more significance, although the rehearsal
had to be cut short because Paco had broken a string on his bass
guitar and did not have a spare one.
“It was an old string,” he said.
So, new strings for the new band. New beginnings for the old crew.
Mucha suerte, Inyectables!
El Túnel. Un
árbol. Una casa grande. Allí estábamos otra
vez. Pero esta vez, con “Los Enterradores” muertos y
enterrados, aunque ciertamente no olvidados, como lo demuestran
los centenares de visitas a nuestra web en la entrevista del año
pasado con el grupo de punk Andaluz. Ahora estábamos a punto
de encontrarnos con el nuevo grupo. Resucitado del sepulcro, los
mismos componentes, excepto el cantante anterior, el venerado Pako
Nicho. Estaban ya en acción mientras aparcamos nuestro coche,
el sonido nuevo, volando como un huracán por el camino, mucho
más apretado y más rítmico que el viejo. Esta
vez llevamos nosotros la cerveza, que encontramos perfecta mientras
nos sentamos y charlábamos afuera, en un patio. Aunque la
última vez yo había indagado profundamente en las
razones que se ocultaban detrás del intrigante nombre de
Los Enterradores, esta vez abordé la cuestión del
nuevo nombre muy ligeramente. Tengo buena imaginación, y
el motivo estaba claro desde el instante en que pude pasear por
su estudio durante el ensayo y una nueva canción comenzó.
Cuando el guitarrista Cristóbal golpeó las cuerdas,
una apasionada Delia hizo lo mismo con su batería y el nuevo
cantante Paco Bajo dejó que sus cuerdas vocales rasgaran
notas de punk rock, la experiencia fue impactante, el sonido emocionante
acelerando como el relámpago a través de mis arterias
de audio.
¡En exclusiva mundial para “beautifulyoo.com”…!
¡Los Inyectables!
-¿Cómo os sentís sin Pako, siendo ahora únicamente
tres? -pregunté al grupo mientras descansábamos, mirando
la arboleda encantadora de limoneros en una perfecta tarde andaluza.
-Es una nueva experiencia para Paco tocar la guitarra y cantar al
mismo tiempo -contestó Cristóbal mientras reía-.
Todavía está acostumbrándose.
Paco también sonrió con confianza y se encogió
de hombros. Sabe que no lo hace mal.
-¿Escribís vuestras propias canciones? –pregunté-.
Ellos cabecearon.
-¿Cómo lo hacéis?"
- Una charla, algunas pruebas, una discusión ocasional…
Rieron todos. Por cierto, una discusión ocasional, para que
arreglen las cosas...
- Sí, -dijo Delia-, hablamos del tema, entonces intentamos
algunas cosas. Paco escribe generalmente la letra y después
creamos la música.
- ¿Cuántas canciones tenéis ya?
- Hasta ahora, nueve -dijo Delia.
- Hemos cambiado algo del material de Los Enterradores, -explicó
Cristóbal-, tenemos un par de versiones hechas de antes y
algo de material nuevo.
Son buenas noticias para los muchos seguidores que están
esperando con impaciencia en todo el mundo, porque puedo asegurar
que en los blogs de música de Internet, el grupo anterior
pegaba con la misma fuerza que Delia le da a su batería.
Los Inyectables también tienen planes para algunos gigs muy
pronto, nada concreto todavía, pero dentro de muy poquito
lo sabremos y posiblemente “beautifulyoo.com” tenga
ciertas noticias interesantes sobre este tema muy pronto también.
- Devil’s Dandruff, -dijo Cristóbal, con una mueca
juguetona al mencionar a sus rivales y buenos amigos-, está
viajando por España en este momento y deseamos hacer igual.
Había una cierta lujuria viajera en sus ojos y un destello
de determinación.
Aun siendo las mismas personas, con todo, eran también diferentes.
En este año que ha pasado desde que me entrevisté
con ellos, han madurado de alguna manera, parecen más confidentes
y sobre todo se les ve más relajados. Aunque quieren tener
éxito, admiten que están juntos por diversión.
Desde la última vez, mi español también ha
mejorado un poco, haciendo la conversación más fácil
y fluida, porque ningunos de ellos habla inglés.
Digo que mi español ha mejorado un poco, y aunque un poco
es mejor que nada, todavía evidentemente, no es enteramente
satisfactorio.
-¿Quién hace la traducción española
en tu web? -me preguntó Paco, dando la vuelta a los papeles
de entrevistador y entrevistado y cogiéndome por sorpresa.
-Yo, con mi diccionario” -dije.
Él no dijo nada.
-¿Es muy mala? -pregunté.
Paco se encogió de hombros y Delia tomó un acercamiento
diplomático.
-Las estructuras gramaticales no están siempre correctas,
-dijo ella con una pequeña sonrisa. Yo sabía que estaba
siendo diplomática por la expresión en la cara de
Paco, que aguantaba la risa para intentar ser cortés.
- Algunas de las frases son un poco extrañas para nosotros,
-dijo Cristóbal, también encubriendo una sonrisa-,
aunque el artículo que hiciste sobre Jacques Laulheret recientemente
era perfecto.
Ninguna maravilla, puesto que mi traducción en esa ocasión
había sido corregida amablemente por nuestra amiga y partidaria
leal de “beautifulyoo.com”, Eloisa, que está
a cargo de nuestra biblioteca local.
Reí, como cualquier persona que está intentando aprender
otra lengua tiene que hacer, y simplemente con ese gesto, cada uno
rió también.
-¿No se entiende? -pregunté.
-Bueno, entendemos lo que estás diciendo, -dijo Delia-, aunque
no está del todo correcto.
-¿Y tú qué piensas? pregunté a Cristóbal,
que estaba rojo de reirse.
- ¡Me hace gracia! -dijo.
Y, refiriéndose a un artículo que había escrito
recientemente en inglés y en español para el periódico
local sobre “Comer en Álora”, Paco me dio directo
en la barbilla.
-¡Vale, le pedí que lo pusiera de esa manera, -dijo
él-, cuando ese artículo se publicó tu español
era el tema de conversación en todos los bares del pueblo!.
¡Éxito!
-La mala prensa es a menudo la mejor prensa, -dije, y Paco cabeceó
todavía riendo-, mientras más y más gente conocen
beautifulyoo.com, soy feliz,
-agregué con toda sinceridad.
Fuimos de nuevo adentro para otra sesión, más agradable
si cabe, de Inyectables y el nombre recobró aún más
significado, aunque el ensayo tuvo que ser cortado porque Paco había
roto una cuerda en su guitarra baja y no tenía otra.
-Era una vieja cuerda, -dijo.
Entonces, nuevas cuerdas para el grupo nuevo. Nuevos principios
para el viejo equipo.
¡Mucha suerte, Inyectables! |
 |